Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

гладить ладонью

  • 1 palm

    ̈ɪpɑ:m I
    1. сущ.
    1) а) ладонь to read smb.'s palm ≈ гадать кому-л. по руке sweaty palm ≈ потная ладонь б) пригоршня, горсть
    2) мор. лапа( якоря)
    3) лопасть( весла)
    4) широкая часть рогов оленя ∙ to have an itching palm ≈ быть взяточником;
    быть корыстолюбивым, жадным to hold/have smb. it the palm of one's hand ≈ иметь власть над кем-л.
    2. гл.
    1) дотрагиваться ладонью, гладить( рукой) ;
    брать рукой, держать в руке
    2) жать руку( кому-л.)
    3) прятать в руке;
    незаметно хватать рукой to palm a playing cardловко спрятать на ладони игральную карту
    4) перен. подкупать, предлагать взятку, давать взяткуpalm off II сущ.
    1) пальма, пальмовое дерево
    2) а) пальмовая ветвь б) перен. победа, успех, триумф to bear the palmполучить пальму первенства;
    одержать победу to carry the palm ≈ получить пальму первенства;
    одержать победу to yield the palmуступить пальму первенства;
    признать себя побежденным
    3) веточка вербы и т. п.Palm Sundayвербное воскресенье (ботаника) пальма (Palmae) пальмовая ветвь (символ победы) победа - to bear the * получить пальму первенства;
    одержать победу - to give the * smb. вручать пальму первенства кому-либо - to yield the * уступить пальму первенства;
    признать себя побежденным веточка вербы (которую несут в церковь в вербное воскресенье) (военное) изображение пальмовой ветви (вместо второго ордена того же названия) ладонь - I have a splinter in the * of my hand у меня заноза в ладони горсть (как мера) лапа (якоря) клапан( палатки, тента) лопасть (весла) широкая часть рогов оленя (медицина) пластинка, бляшка > to grease smb.'s * дать взятку кому-либо;
    "подмазать" кого-либо;
    дать на "лапу" > to have an itching *s быть взяточником;
    быть корыстолюбивым, жадным > to hold smb. it the * of one's hand иметь власть над кем-либо > to cross smb.'s * with silver позолотить ручку кому-либо прятать в руке (карты) гладить ладонью подкупать - the head of this firm admitted that he *ed right and left глава этой фирмы признал, что он давал взятки направо и налево сбагрить, всучить - to * smth. on smb. всучить кому-либо что-либо ~ пальмовая ветвь;
    перен. победа, триумф;
    to bear (или to carry) the palm получить пальму первенства;
    одержать победу ~ лопасть (весла) ;
    to have an itching palm быть взяточником;
    быть корыстолюбивым, жадным palm веточка вербы ~ ладонь ~ мор. лапа (якоря) ~ лопасть (весла) ;
    to have an itching palm быть взяточником;
    быть корыстолюбивым, жадным ~ пальма, пальмовое дерево ~ пальмовая ветвь;
    перен. победа, триумф;
    to bear (или to carry) the palm получить пальму первенства;
    одержать победу ~ подкупать;
    palm off всучать;
    сбывать, подсовывать (on, upon - кому-л.) ~ прятать в руке (карты и т. п.) ~ трогать ладонью, гладить palmtree: palmtree = palm ~ attr. пальмовый;
    Palm Sunday церк. вербное воскресенье ~ подкупать;
    palm off всучать;
    сбывать, подсовывать (on, upon - кому-л.) ~ attr. пальмовый;
    Palm Sunday церк. вербное воскресенье to yield the ~ уступить пальму первенства;
    признать себя побежденным

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > palm

  • 2 tumar

    1
    в сочет. tumar vermək, tumar çəkmək: гладить, погладить; поглаживать, приглаживать, пригладить:
    1. проводить рукой, ладонью, пальцами и т.п. по волосам. Saçlarına tumar vermək приглаживать волосы, bığlarına tumar çəkmək поглаживать усы
    2. ласкать, легко проводя рукой, слегка гладить ладонью кого-л., что-л. Uşağa tumar vermək погладить ребёнка; özünə tumar vermək: 1. приглаживаться, пригладиться (приглаживать, пригладить себе волосы); 2. прихорашиваться (придавать себе более нарядный, красивый вид)
    2
    сущ. устар. свиток:
    1. полоса бумаги, пергамента или иного писчего материала, свернутая в трубку
    2. старинная рукопись в виде такой, свернутой в трубку, полосы

    Azərbaycanca-rusca lüğət > tumar

  • 3 palm

    1. n бот. пальма
    2. n пальмовая ветвь
    3. n победа

    to bear the palm — получить пальму первенства; одержать победу

    4. n воен. изображение пальмовой ветви
    5. n ладонь
    6. n горсть
    7. n лапа
    8. n клапан
    9. n лопасть
    10. n широкая часть рогов оленя
    11. n мед. пластинка, бляшка

    to have an itching palm — быть взяточником; быть корыстолюбивым

    12. v прятать в руке
    13. v гладить ладонью
    14. v подкупать

    the head of this firm admitted that he palmed right and left — глава этой фирмы признал, что он давал взятки направо и налево

    15. v сбагрить, всучить
    Синонимический ряд:
    palm off (verb) fob off; foist; palm off; pass off; work off

    English-Russian base dictionary > palm

  • 4 tov

    1
    сущ. устар.
    1. крутка, закручивание (нити, пряжи т. п.)
    2. поглаживание; tov vermək:
    1) крутить, закручивать (нить, пряжу)
    2) гладить, поглаживать, погладить (слегка гладить ладонью, пальцами и т.п. по чему-л. кого-л.). Zülfə tov vermək поглаживать волосы
    3) наводить, навести лоск (глянец, блеск); tov tutmaq см. toy tutmaq; дать жару, дать жизни к ому (сильно выбранить, выругать кого-л.); tova düşmək:
    1) попадать, попасть в переплет, в переделку (оказаться в сложном, затруднительном, опасном или неприятном положении)
    2) потерпеть невероятные бедствия, лишения
    2
    сущ. диал. ниша с дымоходом для лампы

    Azərbaycanca-rusca lüğət > tov

  • 5 palm I


    1. n
    1) ладонь;
    to grease ( или to oil) smb.`s ~ 'подмазать', дать взятку;
    to have an itching ~ охотно брать взятки;

    2) лопасть( весла), лапа( якоря) ;

    2. v
    1) прятать в руке;

    2) трогать, гладить ладонью;

    3) подкупать, брать взятку;
    to ~ off всучать, подсовывать( кому-л. - on, upon)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > palm I

  • 6 palm

    I [pɑ:m] n
    1. бот. пальма ( Palmae)
    2. 1) пальмовая ветвь ( символ победы)
    2) победа

    to bear /to carry off/ the palm - получить пальму первенства; одержать победу

    to give the palm to smb. - вручать пальму первенства кому-л.

    to yield the palm - уступить пальму первенства; признать себя побеждённым

    4. воен. изображение пальмовой ветви ( вместо второго ордена того же названия)
    II
    1. [pɑ:m] n
    1. 1) ладонь
    2) горсть ( как мера)
    2. лапа ( якоря)
    3. клапан (палатки, тента)
    4. лопасть ( весла)
    5. широкая часть рогов оленя
    6. мед. пластинка, бляшка

    to grease /to oil, to tickle/ smb.'s palm - дать взятку кому-л.; «подмазать» кого-л.; дать «на лапу»

    to have an itching /itchy/ palm(s) - быть взяточником; быть корыстолюбивым /жадным/

    to hold /to have/ smb. it the palm of one's hand - иметь власть над кем-л.

    to cross smb.'s palm with silver - позолотить ручку кому-л.

    2. [pɑ:m] v
    1. прятать в руке (карты и т. п.)
    2. гладить ладонью
    3. подкупать

    the head of this firm admitted that he palmed right and left - глава этой фирмы признал, что он давал взятки направо и налево

    4. сбагрить, всучить

    to palm smth. on smb. - всучить кому-л. что-л.

    НБАРС > palm

  • 7 palm-tree

    ['pɑːmtriː]
    1) Общая лексика: всучить, гладить ладонью, ладонь, победа, подкупать, сбагрить, широкая часть рогов оленя, лопасть (весла), горсть (как мера), прятать в руке (карты и т.п.), веточка вербы (которую несут в церковь в вербное воскресенье; и т.п.), клапан (палатки, тента), пальмовая ветвь (символ победы), лапа (якоря)
    2) Медицина: бляшка, пластинка
    3) Разговорное выражение: ива
    4) Ботаника: пальма (Palmae)

    Универсальный англо-русский словарь > palm-tree

  • 8 palm

    I
    1. noun
    1) ладонь
    2) naut. лапа (якоря)
    3) лопасть (весла)
    to have an itching palm быть взяточником; быть корыстолюбивым, жадным
    2. verb
    1) прятать в руке (карты и т. п.)
    2) трогать ладонью, гладить
    3) подкупать
    palm off
    II
    noun
    1) пальма, пальмовое дерево
    2) пальмовая ветвь; fig. победа, триумф; to bear (или to carry) the palm получить пальму первенства; одержать победу; to yield the palm уступить пальму первенства; признать себя побежденным
    3) веточка вербы и т. п.
    4) (attr.) пальмовый
    Palm Sunday eccl. вербное воскресенье
    * * *
    1 (a) пальмовый
    2 (n) ладонь; пальма
    * * *
    * * *
    [pɑ(l)m /pɑːm] n. пальма, ладонь, пальмовое дерево, пальмовая ветвь, победа, триумф, веточка (вербы), лапа якоря, лопасть v. прятать в руке, трогать, гладить, трогать ладонью, подкупать
    * * *
    гладить
    горсть
    длань
    клапан
    ладонь
    лапа
    лопасть
    пальма
    сбывать
    триумф
    * * *
    I 1. сущ. 1) а) ладонь б) пригоршня 2) мор. лапа (якоря) 2. гл. 1) дотрагиваться ладонью, гладить (рукой); брать рукой, держать в руке 2) жать руку (кому-л.) II сущ. 1) пальма, пальмовое дерево 2) а) пальмовая ветвь б) перен. победа 3) веточка вербы и т. п.

    Новый англо-русский словарь > palm

  • 9 sığallamaq

    глаг.
    1. гладить, поглаживать, погладить:
    1) проводить, ладонью, разглаживая, распрямляя что-л. Saçlarını sığallamaq гладить волосы
    2) ласково проводить рукой по чему-л. Uşağın başını sığallamaq гладить ребёнка по головке
    2. массировать (делать массаж). Əlini sığallamaq массировать руку, sinəsini sığallamaq массировать грудь
    3. ласкать (прикосновением доставлять кому-л., чему-л. приятное ощущение)

    Azərbaycanca-rusca lüğət > sığallamaq

  • 10 тапта-

    тапта- I
    1. тренировать;
    буркүтүн түлкү этине таптаган он тренировал своего беркута, кормя его мясом лисы;
    2. гладить, поглаживать; хлопать (напр. ладонью по плечу или вальком по белью);
    кир тапта- катать (или гладить) бельё;
    далысын таптады он его (одобрительно) похлопал по плечу;
    сол тизесин каккылай таптап койду он похлопал его по левому колену и погладил;
    Эркин Кумайыкты таптап-таптап койду Эркин погладил Кумайыка;
    3. делать острым (закалять, оттачиватъ, отбивать);
    таш көмүргө таптаган, как ыргайга саптагаи фольк. (секиру) он закалил на каменном угле, насадил на ирговую (см. ыргай) рукоятку;
    айкөлүм, Акбалтанын Чубагы таптап койгон болотун фольк. мой великодушный (Манас), Чубак, сын Акбалты,- твой острый булат;
    орок тапта- отбивать и точить серп;
    күздүн күнү болгондо орогун уста таптаган стих. когда наступала осень, серп ему закалял кузнец;
    кетмен тапта- отбивать кетмень;
    4. подмять, придавить;
    ырсаңдаган түлкүнү таптап койду Кумайык фольк. оскалившуюся лисицу смял (пёс) Кумайык;
    5. перен. настраивать, восстанавливать против кого-л.;
    бурутту минтип курут - деп, таптап жүрөт ылама фольк. лама ездит и подзуживает, мол, так вот уничтожайте киргизов;
    чай тапта- приготовить чай (с молоком и солью).
    тапта- II
    замахнуться, нацелиться.

    Кыргызча-орусча сөздүк > тапта-

  • 11 to be touched to tears

    быть растроганным до слёз/растрогаться до слёз
    WAYS OF DOING THINGS:
    Значение глагола to touch "дотрагиваться, трогать что-либо" не уточняет характера этого действия в отличие от ряда других лексических единиц, подчеркивающих, как производится действие касания, таких как глаголы to pat, to stroke, to feel, to finger, to tickle, to fondle и словосочетания to run one's fingers over smth
    To feel - "ощупывать, дотрагиваться, чтобы определить каков предмет на ощупь": feel how soft material is пощупать какой этот материал мягкий; the doctor felt the boy's forehead to see it he had a temperature врач пощупал ребенку лоб, чтобы понять, нет ли у него температуры; to run one's fingers over smth дотрагиваться до чего-либо пальцами, проводить пальцами по чему-либо; she ran her fingers over the cat's back feeling its soft fur (she ran her fingers/hand over the cat's back feeling its soft fur) она провела рукой по спинке кота, ощутив его мягкий мех; he ran his fingers over the strings of the guitar он пробежал пальцами по струнам гитары; he stood there, grinning and running his hand across his bald head он стоял, ухмыляясь, поглаживая рукой свою лысину
    To finger — "перебирать пальцами, обычно нервно или бессознательно": the pages were torn and tattered having been fingered by generations of school children страницы были порваны и обтрепаны от того, что их перелистывали поколения школьников; she fingered the coins in her pocket to see if she had enough for a cup of tea она перебирала в кармане монетки, пытаясь определить, хватит ли у нее денег на чашку чая
    To pat — несколько раз легко дотронуться ладонью до чего-либо или кого-либо, особенно чтобы утешить: she bend down to pat the dog она нагнулась, погладить собаку; father patted my shoulder "Never mind, dear" he said отец похлопал меня по плечу и сказал "Не расстраивайся, дорогая"; "Excellent work! " he said patting me on the back "Прекрасная работа", сказал он и похлопал меня по спине
    To stroke — "гладить, поглаживать рукой, чаще кого-либо по спине, голове или руке": he stroked his long beard он поглаживал свою длинную бороду; a good groom will rather stroke than strike хороший конюх скорее приласкает, чем ударит; she stroked my arm as I cried я плакала, а она ласково гладила меня по руке; he is quite a placid dog, he does not mind beeing stroked он совсем спокойный пес и не возражает, когда его гладят; he sat there stroking his chin and whispering something to himself он сидел, поглаживая подбородок, и шептал что-то про себя
    To tickle — "щекотать, легко дотронуться рукой или каким-либо предметом, заставить засмеяться": stop tickliing me! — перестань щекотать меня; most people hate having their feet tickled — большинство людей не выносят, когда им щекочут подошвы
    To fondle — "нежно и ласково поглаживать кого-либо, легко трепать рукой": children love to stroke and fondle puppies — дети любят гладить и нежно трепать щенков

    English-Russian combinatory dictionary > to be touched to tears

  • 12 шымарташ

    шымарташ
    -ем
    1. полировать, отполировывать, отполировать; шлифовать, отшлифовывать, отшлифовать; делать (сделать) зеркально гладким

    Гранитым шымарташ лиеш: тудын ӱмбалже ягылга, йытыраҥеш. «Природоведений» Гранит можно шлифовать: его поверхность полируется, становится красивым.

    (Нылымше операций) ушымо пуч ден пуч кокласе йыжыҥым шымарта, тудлан мотор тӱсым пуа. А. Юзыкайн. Четвёртая операция шлифует шов между соединяемыми трубами, придаёт ему красивый вид.

    2. гладить, погладить, выгладить; утюжить, выутюжить, отутюжить; делать (сделать) гладким, проводя горячим утюгом

    (Миклай) шке вургемжым шкак мушкын, шымартен. «Мар. Эл» Миклай сам стирал, гладил свою одежду.

    (Мый) шемалге-канде костюмем шымартышым. В. Сапаев. Я погладил свой тёмно-синий костюм.

    3. гладить, погладить; приглаживать, пригладить; разглаживать, разгладить; проводить (провести) ладонью, пальцами и т. д., приглаживая что-л.

    Ӱдырамаш кӱчыкын тӱредме шем ӱпшым кок могыр гыч эплын гына шымартыш. Я. Ялкайн. Женщина свои коротко постриженные чёрные волосы осторожно пригладила с двух сторон.

    (Графов) кагазым ончыланже шарен пыштыш, шымартыш, вара лудаш пиже. В. Ижболдин. Графов развернул бумагу перед собой, разгладил, затем стал читать.

    Сравни с:

    ниялташ
    4. перен. шлифовать, отшлифовывать, отшлифовать; совершенствовать, улучшать, улучшить

    Калистратов пунчалмутын тӱҥжылан Уразбаевын пунчалжым налын, тудын «пусакан» вержым гына изиш шымартен. «Ончыко» Калистратов за основу постановления взял решение Уразбаева, лишь немного отшлифовал его угловатые места.

    Сравни с:

    пужараш
    5. перен. сглаживать, сгладить; делать (сделать) менее ощутимым, менее резким и сильным что-л. неприятное, тягостное и т. д.; смягчать, смягчить

    – Мый кок шӱдым веле тудлан пуэнам, – шке титакшым шымарташ тӧча кугызай. А. Юзыкайн. – Я ему отдал только двести (рублей), – пытается сгладить свою вину старик.

    Тиде тӧрсырым мыняр-гынат шымарташ правительствын лукмо пунчалже полша. «Кугарня» В какой-то степени сгладить этот недостаток поможет постановление, изданное правительством.

    Марийско-русский словарь > шымарташ

  • 13 шымарташ

    -ем
    1. полировать, отполировывать, отполировать; шлифовать, отшлифовывать, отшлифовать; делать (сделать) зеркально гладким. Гранитым шымарташ лиеш: тудын ӱмбалже ягылга, йытыраҥеш. «Природоведений». Гранит можно шлифовать: его поверхность полируется, становится красивым. (Нылымше операций) ушымо пуч ден пуч кокласе йыжыҥым шымарта, тудлан мотор тӱ сым пуа. А. Юзыкайн. Четвёртая операция шлифует шов между соединяемыми трубами, придаёт ему красивый вид.
    2. гладить, погладить, выгладить; утюжить, выутюжить, отутюжить; делать (сделать) гладким, проводя горячим утюгом. (Миклай) шке вургемжым шкак мушкын, шымартен. «Мар. Эл». Миклай сам стирал, гладил свою одежду. (Мый) шемалге-канде костюмем шымартышым. В. Сапаев. Я погладил свой тёмно-синий костюм. Ср. гладитлаш, ӧ тыклаш, утюжитлаш, шымаҥдаш.
    3. гладить, погладить; приглаживать, пригладить; разглаживать, разгладить; проводить (провести) ладонью, пальцами и т. д., приглаживая что-л. Ӱдырамаш кӱ чыкын тӱ редме шем ӱпшым кок могыр гыч эплын гына шымартыш. Я. Ялкайн. Женщина свои коротко постриженные чёрные волосы осторожно пригладила с двух сторон. (Графов) кагазым --- ончыланже шарен пыштыш, шымартыш, вара лудаш пиже. В. Ижболдин. Графов развернул бумагу перед собой, разгладил, затем стал читать. Ср. ниялташ.
    4. перен. шлифовать, отшлифовывать, отшлифовать; совершенствовать, улучшать, улучшить. Калистратов пунчалмутын тӱҥжылан Уразбаевын пунчалжым налын, тудын «пусакан» вержым гына изиш шымартен. «Ончыко». Калистратов за основу постановления взял решение Уразбаева, лишь немного отшлифовал его угловатые места. Ср. пужараш.
    5. перен. сглаживать, сгладить; делать (сделать) менее ощутимым, менее резким и сильным что-л. неприятное, тягостное и т. д.; смягчать, смягчить. – Мый кок шӱ дым веле тудлан пуэнам, – шке титакшым шымарташ тӧ ча кугызай. А. Юзыкайн. – Я ему отдал только двести (рублей), – пытается сгладить свою вину старик. Тиде тӧ рсырым мыняр-гынат шымарташ правительствын лукмо пунчалже полша. «Кугарня». В какой-то степени сгладить этот недостаток поможет постановление, изданное правительством.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шымарташ

  • 14 palm

    [pɑːm]
    ладонь
    пригоршня, горсть
    лапа
    лопасть
    дотрагиваться ладонью, гладить; брать рукой, держать в руке
    жать руку
    прятать в руке; незаметно хватать рукой
    подкупать, предлагать взятку, давать взятку
    пальма, пальмовое дерево
    пальмовая ветвь
    победа, успех, триумф
    веточка вербы

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > palm

  • 15 palm-tree

    [`pɑːmtriː]
    ладонь
    пригоршня, горсть
    лапа
    лопасть
    дотрагиваться ладонью, гладить; брать рукой, держать в руке
    жать руку
    прятать в руке; незаметно хватать рукой
    подкупать, предлагать взятку, давать взятку

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > palm-tree

  • 16 palm

    Англо-русский синонимический словарь > palm

  • 17 Palm

    Англо-русский синонимический словарь > Palm

  • 18 вӱдотызан

    вӱдотызан

    Вӱдотызан кид мозолистая рука.

    А тудыжо (ачамже) мыйым шыман ӧндале, козыра вӱдотызан копаж дене ӱпем ниялткалаш тӱҥале. М. Рыбаков. А отец ласково обнял меня, своей шершавой, мозолистой ладонью стал гладить мои волосы.

    Марийско-русский словарь > вӱдотызан

  • 19 шыматаш

    шыматаш
    I
    -ем
    1. утешать, утешить; успокаивать, успокоить кого-л., облегчать (облегчить) кому-л. горе, страдание

    Сагет ден Чимка пече деке лишемыч, нюслен шинчыше Светланам шыматаш пижыч. «Ончыко» Сагет и Чимка приблизились к забору, стали утешать плачущую Светлану.

    Изи Уляй кугыеҥ семын аважым шыматаш пижын: «Тый, авай, пешыжак ит коляне. Мый вет чытем». П. Корнилов. Маленькая Уляй стала утешать свою маму как взрослая: «Мама, ты очень-то не беспокойся. Ведь я стерплю».

    2. ласкать, приласкать; относиться (отнестись) к кому-л. приветливо, нежно, благожелательно

    – А тый Метрим сайынрак шымате, тылат кӧра тудо тулышкат, вӱдышкат пура, – воштылыт ӱдыр-влак. П. Корнилов. – А ты хорошенько приласкай Метри, за тебя он пойдёт и в огонь и в воду, – смеются девушки.

    (Андрейым) тошто таҥже шыматаш тӱҥалеш. А. Волков. Андрея будет ласкать его бывшая подруга.

    Сравни с:

    семалаш
    3. развлекать, развлечь; занимая, забавляя чем-л. приятным, весёлым, доставлять (доставить) кому-л. удовольствие

    – Воктенем улшо шерге айдеме мый дечем нигунамат огеш ойырло. Йӧсӧ годым полшаш, йокрок годым шыматаш толеш. Г. Чемеков. – Находящийся рядом со мной дорогой человек никогда не расстанется со мной. В трудное время придёт помогать, при скуке – развлекать.

    Ана гына (Маринам) эре шымата. Мыскарам ыштен я мурым муралтен, ойгыжым мондыкта. О. Шабдар. Лишь Ана всё время развлекает Марину. Шутками или напевая песню, заставляет забывать её горе.

    4. гладить, погладить; мягко проводить (провести) ладонью, пальцами и т. д., приглаживая что-л.

    Вара ӱдырым кидыш нӧлтале, кӱляш вуйжым шыматыш ласкан. «Ончыко» Затем девочку взял на руки, ласково погладил её светловолосую голову.

    (Микайла), эргыжым тупшо гыч вӱчкалтен, вишкыде ӧрышыжым шымата. А. Эрыкан. Микайла, похлопав по спине (своего) сына, погладил свои жиденькие усы.

    Сравни с:

    ниялташ
    5. перен. ласкать, нежить; доставлять кому-чему-л. приятное ощущение

    Кече ок пелте, шымата веле. З. Каткова. Солнце не печёт, только ласкает.

    Шудо ӱмбалне тӱкӧ-тӱкӧ пеледыш шинчам шымата. А. Тимофеев. В траве разные цветы ласкают глаза.

    6. перен. лелеять, полелеять; баловать, побаловать; доставлять (доставить) удовольствие, радость кому-л.

    Война деч варат илыш (Манефам) шыматен огыл. Г. Матюковский. И после войны жизнь не баловала Манефу.

    Составные глаголы:

    II
    -ем
    прижимать (прижать) уши (о лошади, когда она сердится)

    Имне пылышыжым шыматышат, тортам чумале, вара писынрак кудалаш тӱҥале. В. Косоротов. Лошадь прижала уши, пнула оглобли, затем стала бежать быстрее.

    Сравни с:

    шымараш I

    Марийско-русский словарь > шыматаш

  • 20 вӱдотызан

    мозолистый (вӱдотыза дене леведалтше). Вӱдотызан кид мозолистая рука.
    □ А тудыжо (ачамже) мыйым шыман ӧндале, козыра вӱдотызан копаж дене ӱпем ниялткалаш тӱҥале. М. Рыбаков. А отец ласково обнял меня, своей шершавой, мозолистой ладонью стал гладить мои волосы.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вӱдотызан

См. также в других словарях:

  • ГЛАДИТЬ — ГЛАДИТЬ, глажу, гладишь, несовер. 1. (совер. выгладить) что. Выравнивать утюгом складки, утюжить. Гладить белье. 2. (совер. погладить) кого что и по кому чему. Легонько, ласково проводить почему нибудь ладонью, пальцами, несколько раз в одном… …   Толковый словарь Ушакова

  • гладить — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я глажу, ты гладишь, он/она/оно гладит, мы гладим, вы гладите, они гладят, гладь, гладьте, гладил, гладила, гладило, гладили, гладящий, гладивший, глаженный, гладя; св. выгладить, погладить 1. Е …   Толковый словарь Дмитриева

  • гладить — гла/жу, гла/дишь, гла/дят, нсв.; вы/гладить (к 1 знач.) и погла/дить, сов. 1) (что, также чем и без доп.) Делать гладким, проводя горячим утюгом. Гладить рубашку. Гладить новым утюгом. Синонимы: прогла/живать, утю/жить …   Популярный словарь русского языка

  • гладить — ГЛАДИТЬ1, несов. (сов. выгладить), что и без доп. Касаться (коснуться) чего л. чем л. (рукой, горячим утюгом и т.п.), делая ровным, немятым, без выступов, впадин и шероховатостей; Син.: отглаживать, отутюживать, проглаживать, разглаживать,… …   Большой толковый словарь русских глаголов

  • гладить — глажу, гладишь; глаженный; жен, а, о; нсв. 1. (св. выгладить). (что). Делать гладким с помощью горячего утюга или пресса; утюжить (бельё, одежду и т.п.). Г. постельные принадлежности. Г. сарафан, кофту, рубашку. Г. чуть тёплым утюгом. Г. через… …   Энциклопедический словарь

  • гладить — гла/жу, гла/дишь; гла/женный; жен, а, о; нсв. см. тж. гладиться, глажение, глаженье, глажка 1) (св. вы/гладить) что Делать гладким с помощью горячего …   Словарь многих выражений

  • Гладить — I несов. перех. Делать гладким при помощи горячего утюга или пресса (белье, одежду и т.п.). II несов. перех. 1. Водить ладонью, пальцами и т.п. по поверхности чего либо; поглаживать. 2. Приглаживать (бороду, усы и т.п.). 3. Ласкать кого либо. III …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • погла́живать — аю, аешь; несов., перех. Слегка, время от времени гладить ладонью, пальцами и т. п. по чему л., кого л. Коков слушал, ласково поглаживая грубую свалявшуюся гриву коня. А. Кожевников, Живая вода …   Малый академический словарь

  • поглаживать — аю, аешь; нсв. кого что. Слегка, время от времени гладить ладонью, пальцами и т.п. по чему л., кого л. П. гриву коня. П. ушиб. ◁ Поглаживание, я; ср …   Энциклопедический словарь

  • поглаживать — аю, аешь; нсв. см. тж. поглаживание кого что Слегка, время от времени гладить ладонью, пальцами и т.п. по чему л., кого л. Погла/живать гриву коня. Погла/живать ушиб …   Словарь многих выражений

  • гла́дить — глажу, гладишь; прич. страд. прош. глаженный, жен, а, о; несов., перех. 1. (сов. выгладить) также без доп. Делать гладким, проводя горячим утюгом; утюжить. Параша (так звалась красотка наша) Умела мыть и гладить, шить и плесть. Пушкин, Домик в… …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»